Gasping = plynatost? Půvabná chybka v automatizovaném překladu bezděčně ukazuje na rizika nových technologií…

Přestože robotům, dronům a jiným produktům civilizace využívajícím vyspělou umělou inteligenci bezpochyby patří velká budoucnost, určité rezervy v této oblasti stále existují. Náhodou jsem zabrousil na web jednoho z evropských projektů zabývajících se problematikou telefonicky asistované resuscitace (EDICES2), ovšem webový prohlížeč nelenil a původně anglický text promptně přeložil do češtiny. Výsledkem byl půvabný překlad slova „gasping“ jako „plynatost“. Takže se nedivte, až vám jednou superrychlý vysoce sofistikovaný kybernetickoautomatizovaný AmbulanceDrone místo AEDéčka doručí rektální rourku… Holt chybička se občas vloudí, no jéžiš…

(c) Ondřej Franěk, www.zachrannasluzba.cz

Další články k tématu